Как играть в Книгу Ра
Book of Ra, как и большинство других игр с 5 барабанами, работает примерно так же. Цель игры — найти последовательность одинаковых символов. Чем больше одинаковых символов будет собрано, тем больше вероятный выигрыш. Как минимум 2 одинаковых символа слева направо являются выигрышем, однако, чем больше символов в строке, тем выше сумма выплаты. Символ Book of Ra является диким символом в этой игре и может заменять любой другой символ, составляя выигрышную комбинацию. Если вы соберете 3 и более символов разброса на своих барабанах, в игре начнутся бонусные раунды, в которых можно играть бесплатно.
Эти бонусные раунды позволят игрокам сыграть еще 10 вращений и тем самым компенсировать еще больше бесплатных вращений в зависимости от того, сколько символов Book of Ra вы получите.
Геймплей, настройка и особенности
Book of Ra – хороший игровой автомат как для начинающих, так и для продвинутых игроков. Он поставляется с множеством вариантов линий выплат на выбор, чтобы смешивать шансы на выигрыш. Слот имеет функцию азартных игр и функцию бесплатных вращений, чтобы дать игрокам дополнительные шансы на пути к их главному призу. В нем не так много дополнительных функций, как в некоторых игровых автоматах, но его более чем достаточно, чтобы занять большинство игроков. Однако 95,10% RTP ниже, по сравнению с другими поставщиками, такими как NetEnt или Push Gaming. Чтобы сопровождать расположение барабанов, Novomatic позаботился о том, чтобы добавить в игру всего 10 линий выплат, которые можно изменить через меню слота.
Бонусный раунд бесплатных вращений
Чтобы активировать бонусную функцию бесплатных вращений в Book of Ra онлайн, вам нужно быть достаточно удачливым, чтобы собрать три символа Scatter. Если это удастся, вы сразу получите 10 бесплатных вращений по окончании текущего раунда. Перед началом бесплатных вращений страницы книги будут переворачиваться, и случайным образом будет выбран символ, который будет расширяться во время этой функции.
Бесплатные вращения выполняются со ставкой, которую вы использовали для их активации, и все выигрыши могут быть проиграны. Этот бонусный раунд нельзя продлить, но вы можете активировать его снова. Одна из лучших особенностей этого слота — это то, что бесплатные вращения появляются довольно часто.
Символы и выплаты
Стандартная игральная карта символы (туз, король, дама, валет, 10) приносят меньшие выплаты. Также есть дикий символ, который заменяет все остальные, чтобы составить выигрышную комбинацию. Максимальная сумма, которую вы можете выиграть, составляет 25000 монет. Даже если этот слот не имеет прогрессивного джекпота, то высокие выигрыши являются отличной мотивацией, достаточной для того, чтобы продолжать играть.
Плюсы и минусы
Среди наиболее положительных моментов: во время бесплатных вращений активируется особая функция вайлд, бонусные функции включают бесплатные вращения. Единственным минусом является немного старомодная тема игры.
Издатели
Акелла
Как появились?
Компания «Акелла» была основана в 1993 году в Москве. В 1995 году компания официально зарегистрировалась, но при этом большинство ее продукции было пиратской. После выхода на легальный рынок пиратская продукция с логотипом «Акелла» появляться перестала. За время своего пиратского существования компания выпустила около сорока игр.
Где сейчас?
В свои лучшие годы компания имела больше 250 сотрудников, три внутренние студии разработки и около 25 партнерских студий, но в 2012 году она оказалась под угрозой банкротства. Его удалось избежать, но количество сотрудников пришлось уменьшить до нескольких десятков.
Почему попали в этот список?
«Акелла» был одним из первых пиратских издателей, и, скорее всего, именно из него организовалась компания «Фаргус».
Интересный факт:
В игре Postal Unlimited Edition 2004 года, выпущенной «Акеллой», по ошибке были записаны заставка и обои рабочего стола с символикой «Фаргуса».
Седьмой волк
Обложка игры издательства «Седьмой волк»
Как появились?
Издательство «Седьмой волк» появилось в 1998 году, и о его создателе неизвестно ничего, кроме того, что, по словам одного из бывших сотрудников «Фаргуса», ее основал человек по имени Василий, работавший до этого в «Фаргусе».
Где сейчас?
В 2002 году издательство перешло на легальный рынок под названием «Медиасервис 2000» и за время своего существования до 2011 года выпустило около десяти официальных переводов, а также занималось мошенничеством.
Почему попали в этот список?
«Седьмой волк» был одним из крупнейших издателей пиратских игр — подготовил около тысячи различных локализаций.
Фаргус Мультимедиа
Логотип «Фаргус Мультимедиа»
Как появились?
Вероятно, «Фаргус» появился в 1996 году, чтобы продолжать пиратскую деятельность «Акеллы», но доподлинно это неизвестно, как и имена его создателей. «Фаргус» был крупнейшим пиратским издателем в России.
Где сейчас?
Точной даты ликвидации «Фаргуса» нет и быть не может, но последние игры с логотипом «Фаргуса» были выпущены в 2005 году, а последние подтвержденные сайтом и того ранее — в 2003-м.
Обложка игры издательства «Фаргус»
Почему попали в этот список?
«Фаргус» был центром всей пиратской индустрии стран СНГ, и во многом именно он определил данный список.
Интересные факты:
- В пик популярности «Фаргуса» конкуренты выпускали подделки, копирующие обложки игр компании.
- В ноябре 2004 года частный детектив, нанятый «Фаргусом», купил пиратский диск, обложка которого копировала обложки «Фаргуса», и компания подала в суд на владельца данной торговой точки. По сути, одни пираты подали в суд на других. Иск был отклонен.
- Каждое большое издательство имело собственные точки продажи, поэтому найти на одной полке диски «Фаргуса» и «Седьмого волка» было невозможно.
- Обычно каждая игра появлялась на прилавках по три раза: английская версия игры сразу после выхода оригинала, машинный перевод, в который невозможно было играть, без опознавательных знаков издательства через несколько дней и полноценный перевод, приблизительно через месяц. За счет этого издательства зарабатывали дополнительные деньги на нетерпеливых геймерах.
Машинный перевод игры
Александр «Dr.» Лозовский, редактор
Всегда приятно предаться ностальгии: эпоха появления и расцвета пиратских переводов — девяностые были моими школьными годами. И если бы не эти, нередко вооруженные машинным переводом и спиртом «Рояль», русификаторы (а также «русефекаторы» и «професианальные актеры»), я, как и тысячи парней по всей стране, никогда бы не осилил игры из золотого фонда квестов и RPG. Играть в DOOM и не знать, что у него вообще-то есть предыстория, легко и просто, а вот сыграть в какой-нибудь Might & Magic, Fallout или Anvil of Dawn было просто невозможно — мозг российского школьника, обогащенный разве что «My name is Sasha, Comrade Ivanoff is going to Kazakhstan», отказывался воспринимать сложные фразы из игровых диалогов.
Кстати, ошибочно было бы думать, что пиратский перевод — это всегда жесткач, глюки, баги и перевод промтом (который, как и многие программы машинного перевода, существовал и во второй половине девяностых). Во-первых, незапускающиеся или неустанавливающиеся игры тебе без проблем менял или забирал дядя из киоска. Да что там, дядя из киоска с пиратскими дисками давал гарантию получше, чем иные лицензионщики! Во-вторых, в условиях, когда у переводчиков не было исходного кода игры, когда им приходилось править исполнимые файлы и файлы ресурсов (которые имели оригинальные форматы или были запакованы) и порой извращаться, чтобы сделать переведенную строку равной по длине исходной, они ухитрялись создавать настоящие шедевры. В моем персональном топе:
- UFO в переводе С. Обрящикова, благодаря которому миллионы наших соотечественников смогли поиграть в одну из лучших в истории стратегий.
- Warcraft 2 в переводе «СловоПалитраКод». Яркий пример сделанного с душой перевода. Перевод, озвучка, дизайн — выше всяких похвал!
- Fallout 2 в переводе «Черного рассвета». По моим ощущениям, появился чуть раньше «Фаргуса» и был, несмотря на брутальный подход к решению проблемы игры слов и несколько левых шуток («Это яблоко похоже на первого президента России — такое же желтое и сморщенное»), очень хорош по качеству.
- Гоблины 2, квест в переводе от Taralej & Jabocrack, был полон самобытного и по современным меркам не очень смешного юмора и жаргона от авторов перевода. Но на дворе было начало девяностых, мы были маленькими, и перевод giant как «амбал» и диалоги в стиле «ну чо, кугуты, что такие потерянные? — Завхоз колбасу затырил…» казались очень свежими и смешными.
- Ларри 1. Эротический (на самом деле, не особо-то эротический) квест в качественном и довольно колоритном переводе все тех же Taralej & Jabocrack, запомнился ограничением по возрасту (15+), в связи с чем на этапе запуска игры геймеру предлагалось решить довольно косячный тест на умственные способности. Например, Нельсон Мандела в интерпретации переводчиков почему-то стал «освободителем Америки»… C другой стороны, было ясно, что ответ «просто неприличная фамилия» был неправильный, так что играли в эту игру мы все равно беспрепятственно.
Локализаторы-издатели
На рынке существовали компании, которые одновременно выступали и локализаторами, и издателями компьютерных игр. Конечно, их было меньше, чем чисто локализаторов, но у них была возможность издавать все свои переводы, не тратя время на поиск издательства.
СофтКлаб
Как появились?
«СофтКлаб» был создан в 1994 году в Москве и долгое время выполнял бумажную локализацию игр, не вдаваясь в перевод самой игры. Свои приоритеты они изменили уже в 2000-х годах, когда начали выпускать полноценные локализации.
Где сейчас?
После слияния с 1С в 2009 году компания называется «1С-СофтКлаб» и продолжает свое успешное существование. Она является официальным дистрибьютором EA Sports, Activision, Eidos, Konami, Microsoft, Ubisoft.
Почему попали в этот список?
Компания, изначально выполнявшая только бумажную локализацию игр, выросла в издательство — официальный дистрибьютор самых известных разработчиков компьютерных игр в мире и, безусловно, заслуживает место в этом списке.
Интересный факт:
В 2000-х годах некоторые локализации для «СофтКлаб» выполняла другая успешная компания — «Логрус».
GSC Game World
Логотип GSC, придуманный создателем компании в пятнадцать лет
Как появились?
GSC, взявшая названием инициалы своего создателя (Григорович Сергей Константинович), была основана в 1995 году в Киеве и являлась локализатором, разработчиком и издателем игр. Компания перевела более двадцати игр, среди которых FIFA 98, Quake III, Postal и другие, но свою известность обрела именно как разработчик игр.
Где сейчас?
Компания GSC — самый успешный в истории Украины разработчик. Без преувеличения всемирную известность компании принесла стратегия «Казаки: Европейские войны». За следующие годы компания выпустила несколько продолжений «Казаков», в 2004 году совместно с Ubisoft компания выпустила официальную игру к фильму «Александр», а 20 марта 2007 года, после нескольких переносов, выпустила игру «S.T.A.L.K.E.R: Shadow of Chernobyl», которая 24 марта 2007 года заняла первое место среди игр для ПК в рейтинге британской организации ELSPA. В 2010 году компания начала разработку «S.T.A.L.K.E.R. 2», но проект так и не увидел свет. В декабре 2011 года компания по неизвестным до сих пор причинам прекратила свое существование.
Почему попали в этот список?
GSC Game World начал как локализатор игр, но вскоре стал успешным разработчиком, способным конкурировать с компаниями, чьи игры переводил. GSC не просто переводили — они создавали игры, ни в чем не уступающие западным аналогам.
Интересный факт:
Название и логотип компании Сергей Григорович придумал еще в 1993 году, когда был студентом.
Сюжетная линия слота
Сюжетная линия этой игры известна большинству из нас. Индиана Джонс — особенный персонаж, и он отправляется в следующее приключение, чтобы заполучить Книгу Ра. Еще со времен Древнего Египта было известно, что Книга Ра сделана из золота и хранит секреты бессмертия. Символы включают фараона, Клеопатру, скарабея, Индиану Джонса, а также популярные символы 10, валет, королеву, короля и туза.
Каждая последовательность символов имеет различную сумму выигрыша, которая увеличивается с увеличением важности символов. Валет, дама, король и туз выплачиваются меньше всего, а египетские символы — больше всего, что делает этот игровой автомат одним из самых захватывающих и потенциально прибыльных онлайн слотов
Выводы
Конечно, из тысяч дисков на прилавках лишь небольшой процент был качественной локализацией. Большинство игр переведены некачественно, многие диски содержали вирусы и не запускались. Выпускались подделки под подделки, а машинный перевод называли «полностью русским». Конечно, все хотели заработать, и далеко не всегда кристально честным путем. Но благодаря этим компаниям и студиям у нас, геймеров девяностых и начала двухтысячных, появлялась возможность окунуться в мир игр. Пусть только каждая третья наша игра оказывалась играбельной, мы все равно покупали диски и получали от этого удовольствие, за что локализаторов можно поблагодарить. Не всех, конечно. Но тех, кто попал в этот список, точно можно.